英文日期寫法有幾種(關于“日期”的英文讀法和書寫規則)

博主:問題問題 05-21 6

前兩天我們講了時間點的讀法后,然后有小伙伴還想要了解關于月份的讀法,今天皮卡丘就來跟大家分享一些跟月份相關的知識點!

日期讀法:

英語日期的讀法、寫法和漢語不同,要注意區別。英語中年、月、日的表達方法是“月份+序數詞,年”。

2020年2月27日

寫作:February 27th, 2020

讀作:February the twenty-seventh, twenty twenty 。

大家要注意,有時候日期可以寫作 February 27 ,27后面沒有th ,在讀的時候也不要忘了發 th 的音。

一般情況下,序數詞是在基數詞后加-th,但有幾種特殊情況,可按下面規律來記:

(1) 1、2、3單獨記(即first, second, third)

(2) 8后少t,9少e(即:eighth, ninth)

(3) 5、12變ve為fth(即fifth, twelfth)

(4) 整十位數變y為ie再加th(如twentieth)

(5) 二位以上只將個數變序數詞(如thirty-second)

例如:

October 31(October 31st)

讀作 October(the)thirty-first

August 26(August 26th)

讀作 August(the)twenty-sixth

最后,皮卡丘再給大家介紹幾個比較有趣的俚語表達。

01、mad as a March hare

hare 表示“野兔”,“mad as a March hare” 的意思就是“像三月份的野兔一樣瘋狂”。它的本質意思其實也差不多,就是“發瘋、發狂”的意思,因為三月份的野兔一般處于繁殖期,難免性情暴躁。是不是超級形象~

例句:

①She’s been as mad as a March hare.

她簡直就是瘋了。

②All these screaming children are driving me mad as a March hare .

這些尖叫的孩子快把我逼瘋了!

02、April weather

看字面意思是“四月的天氣”,后來因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常,所以也可以用來描述“喜怒無常”。

例句:

Girls in love are always like April weather.

戀愛中的女生總是喜怒無常。

03、cold day in July

這個表達大家也很好理解,七月正是大熱的天,能有寒冷的一天,發生的可能性當然不高。“cold day in July” 一般指“某事幾乎不可能發生或發生概率極低”。此時小八想起了六月飛雪竇娥冤~~

例句:

It will be a cold day in July that you can borrow money from me again.

你不可能再從我這借到錢的!

04、January and May

一月跟五月有什么關系呢?你別說,關系還挺親密的。January and May 組合在一起,可以表示老夫少妻,接地氣一點,就是老牛吃嫩草~

這個俚語起源于英國作家喬叟寫的一個故事。故事里 January 是一位男爵,他在60歲時娶了一位叫 May 的年輕姑娘為妻,隨著這個故事流傳開來,很多人開始用 a case of January and May 表示“老夫娶少妻”。

Their marriage is a case of January and May.

他們是老夫娶少妻。

婚后不久,他們就有了孩子,所以人們也用 to have January chicks表示一個人老來得子

類似 January and May 的表達還有一個, May-December romance忘年戀,這個其實跟 January and May 的典故一樣,用 December 替換 January 是因為用一年當中最后一個月 December 來類比晚年會更加形象。

The End

發布于:2023-05-21,除非注明,否則均為問題網原創文章,轉載請注明出處。